Interpixel.logo
Francisco Paredes

I am an English / French to Spanish translator with 15+ years' professional experience, helping my clients overcome linguistic and technical barriers to reach their audiences in Spain and beyond.

Working primarily in three main fields of specialty (Games and Software, Information Technologies and Marketing), my services include translation, editing, transcreation, project management and linguistic consultancy — as well as QA, terminology management and CAT tool training.

Drop me a line to tell me what you need and find out what I can do for you!


Core specialties

Picture of programming code

Games and Software

I can localise your games, software and mobile applications into European or international Spanish, adapting your UI, dialogue, voiceovers and system text to the Spanish-speaking market while preserving their voice and essence.

My clients include some of the top names in the industry, such as Nintendo and Square Enix. Check out some of the titles I have worked in my gallery!

Information Technologies

Computing is one of my passions. I have a solid IT background and in-depth knowledge of both user- and enterprise-grade IT solutions. I can faithfully translate your press releases, sales presentations, newsletters, mailings and white papers, as well as highly technical materials like spec sheets, operation manuals and internal documentation.

Picture of a server farm
Picture of a blackboard with

Marketing

I am a transcreator with a deep understanding of what makes the Spanish audience tick. As your linguistic consultant, I can advise you on how to adapt your marketing campaigns to achieve the best results in the European Spanish market, as well as help you localise your website or e-shop into the main European languages.


Other services

Localisation Project Management

Need your product translated into several languages, but you’re not sure where to start? I can manage your multilingual localisation projects for you. Working with a network of carefully vetted linguists, I will ensure your translations do your product justice and make it a hit in every market.

I will handle every aspect of the localisation process: from file preparation to managing queries, QA and uploading content to your CMS / repository, while actively working with you to identify potential issues ahead of time and streamline your localisation pipeline. No project is too complex — drop me a line to find out what I can do for you!

Training

Having trouble with SDL Trados Studio or memoQ? Need a primer on software localisation and internationalisation? Are you a university, college or CPD provider seeking someone with experience in the trenches to speak at your conferences and workshops, or teach your students about localisation?

I’ve taught the Masters-level course “Introduction to Software Localisation” at the FHWS technical college in Würzburg (Germany) for four consecutive years, and provided one-on-one and group training on CAT tools to tens of freelance translators. Whatever your training needs, I can probably help. Give me a shout and let me know what you need!

Contact

Interested? Use this contact form to drop me a line and I'll get back to you ASAP — or get in touch with me on social media using the buttons below.